domingo, 20 de febrero de 2011

Jean Moréas: No digáis que la vida...


Johannes Papadiamantopoulos, llamado Jean Moréas, nació en Atenas el 15 de abril de 1856. Hijo de un procurador general de la Suprema Corte, recibió una educación profundamente francófila. 

En 1875 se inscribió en la Facultad de derecho de París. Una vez terminado sus estudios y de regreso a Atenas, su único deseo fue establecerse definitivamente en París. 

En 1884 publicó su primer libro Les syrtes.

En 1886, junto con Gustave Kahn y Paul Adam, participó en la creación de la revista Le symbolisme. Moréas, sin embargo, se alejó pronto de esta orientación estética y en 1891, junto con Maurice Du Plessys, Raymond de La Tailhède y Charles Maurras, fundó la Escuela románica que reivindicaba la poesía de la antigua Grecia y del Renacimiento francés.

Este poeta, como André Chénier "hijo de Grecia y de Francia", enamorado de la lengua francesa hasta al punto de ser capaz de hablar delante de sus admiradores como Rabelais o Rutebeuf, al que Paul Léautaud recordaría un día, en sus conversaciones con Robert Mallet, como un hombre de trato exquisito, murió en Saint-Mandé el 30 de abril de 1910.





Ne dites pas...

 Ne dites pas : la vie est un joyeux festin;
 Ou c'est d'un esprit sot ou c'est d'une âme basse.
 Surtout ne dites point : elle est malheur sans fin;
 C'est d'un mauvais courage et qui trop tôt se lasse.

 Riez comme au printemps s'agitent les rameaux,
 Pleurez comme la bise ou le flot sur la grève,
 Goûtez tous les plaisirs et souffrez tous les maux;
 Et dites : c'est beaucoup et c'est l'ombre d'un rêve.


No digáis que la vida...

 No digáis que la vida es un festín alegre;
 Lo dice un alma tonta o bien un alma baja.
 No digáis sobre todo: es desdicha sin fin;
 Lo dice un alma débil que temprano se cansa.

 Reíd como las ramas en primavera agítanse,
 Llorad como los vientos o la ola en la playa,
 El placer y el dolor padeced y gozad; y decíd:
 Es mucho todo esto y es la sombra de un sueño.


Traducción de Miguel Ángel Frontán.