martes, 10 de noviembre de 2009

Jules Supervielle: Mi corazón


Mon coeur tout d'un coup...

Mon coeur tout d'un coup gagne la montagne.
Pourquoi t'en vas-tu, et si loin de moi,
Quand tu me reviens, tu bas la campagne,
Tu vas de travers comme un hors-la-loi.

Il sera bien temps d'être l'un sans l'autre
Quand tu ne pourras plus me revenir,
Que tu frapperas à toutes les portes,
Et nul ne saura ce que tu veux dire.

N'oublie pas que je suis seul à comprendre
Ton parler touffu qu'étouffent les mots,
O toi qui voudrais me laisser entendre
Depuis quelque temps que je suis de trop.


JULES SUPERVIELLE


Mi corazón de pronto...

Mi corazón de pronto se va a la montaña.
¿Por qué tú te vas tan lejos de mí?
Estás distraído cuando hacia mí vuelves,
Como un delincuente caminas torcido.

Ya llegará el tiempo para no estar juntos,
Cuando ya no puedas volver hacia mí,
El día en que llames a todas las puertas
Y que nadie sepa qué quieres decir.

No olvides que el único soy que aún entiende
Tu hablar tumultuoso que el lenguaje asfixia,
Oh tú que querrías que yo comprendiese
Desde hace algún tiempo que ya estoy de más.

Traducción de Miguel Ángel Frontán

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.